阿里嘎多,日语词汇,谢谢的意思。源于日语[ありがとう]的中文音译。
用该梗会给人一种可爱感,因此被使用地相当普及。一般是在非正式场合的常用语,平时只可以对平辈说,完整译音为“阿里嘎多够咋衣麻斯”。
阿里嘎多阔塞以马斯:非常感谢
阿里嘎多下一句怎么接
如果在中国,回答“谢谢你”就太简单了,可以说“不客气”,也可以说“没啥,都是小事”。然而,敏感脆弱的日本人却在如何回复「ありがとう」这个问题上伤透了脑筋。教科书上的标准回答是「どういたしまして」,但在日常生活中好像不怎么使用;年轻人之间可以说「いえいえ」,但和长辈这样聊天似乎显得有点失礼,到底应该怎么办呢,日本人们好纠结呀好纠结……
朋友之间
朋友之间聊天的话自然不用顾虑太多,假设你收到了朋友的短信:「ありがとう」,那么采用教科书式的经典回答——「どういたしまして」是可以的。这时为了不让回复看起来太严肃,可以加上颜文字「どういたしまして(^-^)」,假装自己是一个jk。还有一种棒棒的回复,字数多到能体现日语水平的精深:「少しでも、役に立てたら嬉しい!いつも、助けてもらっているから(^-^)」(一直以来都受到你的帮助,这次就算只有一点点,我能帮上你也很开心!)。
嫌上面两种回答字数太多记不住的也不用担心,最简单最无脑的一句:「いいえ」用在亲友之间完全没毛病,剩下的就是熟练掌握各种颜文字表情包就好了~
对上司或尊敬的人
被上司或者前辈说了「ありがとう」,作为礼节性的回答,「どういたしまして」是再普通不过了,但这句话换种方式表达就是「大したことはありません」(不是什么重要的东西)。你给长辈的东西竟然不是什么重要的东西??完蛋,玻璃心的日本人又要多想了。所以为了不要给前辈造成偉そうな印象,对待地位高的人要选择合适的返事。比如说:
返し方1「とんでもないことでございます。お役に立てればうれしいです」
返し方2「喜んでいただけて幸いです」
返し方3「お役に立てて幸せです」
返し方4「そんなに言われると恐縮です」
返し方5「また、いつでも仰って下さい」
返し方6「お手伝いできてよかったです。」
返し方7「他にもお手伝いできることがあれば、お申し付けください」
如果上面所有句子都记不住,那请熟背这句话到可以脱口而出的程度:「お役に立てて嬉しいです!」
当然,如果你认为和长辈的关系已经足够亲密了,那「どういたしまして」就可以随便用。但注意千万不要踩到领导的雷区,不然你会死的很惨……
阿里嘎多是个好东西,我们要学会用
这世界上应该没有讨厌「ありがとう」的人吧。如果在和喜欢的人聊微信(line)的话,用带有「ありがとう」的话来结束对话能明显提升好感度。
・「長い時間やりとりしてくれてありがとう」
(陪我聊了这么久,谢谢你)
・「いつも連絡くれてありがとう」
(能一直联系我,谢谢你)
・「忙しいのに時間とってくれてありがとう」
(明明你很忙却陪着我,谢谢)
不管是什么,最后加入一句「ありがとう」试试看,绝对可以给对方注入元気~
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至iooj@foxmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。