• NOW AND FOREVER

    英文歌词,全句是:we will stand with Hong Kong, now and forever.翻译:14亿中国人和香港站在
  • 不作不死

    意思是:不作就不会死,不正经的用英语翻译为:no zuo no die(该词汇已被美国网络俚语词典收录)。是指调侃或警告一些人,你自己不作
  • 口胡

    指胡说。源于香港漫画用语,语气词口胡,本字是“㗅”。后因很容易被人理解成“信口胡说”,再加上网络的广为流传,也就慢慢变成“胡说”的意思了。
  • 呵,一派胡言!

    外交官口中文明的“放狗屁!”10月26号(,微博@长沙共青团:中国国务委员兼外交部长王毅用四个字回应美国副总统彭斯此前针对中国的言论(微
  • 有冇搞错,关你咩事

    一句粤语口语,译为“有没有搞错,关你什么事?”粤语拼音:(jau5 mo5 gaau2 cou3 gwaan1 nei5 me1
  • 颜色革命

    20世纪末以来,在前苏联、中东北非地区发生一系列以特殊颜色(或有特殊颜色的花朵、植物)命名,以非武装方式进行的政权更迭运动的统称,又称花朵革
  • 李黄瓜

    指香港富豪李嘉诚,在香港暴乱问题上,他发出了:“黄台之瓜 何堪再摘”的言论,意思是香港如今好像黄瓜之台,经不起暴乱和折腾了。希望大家从香港的