“我大E了啊,没有闪”的翻译,但“shy”是“闪”的空耳。好家伙,真是群英荟萃啊!出自b站一位up主对马保国经典视频的英文配音,将“我大意了啊,没有闪”翻译成了“i careless,didn't shy”,网友直呼这就是英文原版视频。建议纳入英语听力大碟
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至iooj@foxmail.com举报,一经查实,本站将立刻删除。